Credo di avere il diritto di sentirmelo dire da lei.
No offense, but I think I have a right to hear this from her.
Jake ha più fiducia di me nell'umanità e non vorrebbe sentirmelo dire,..
But Jake has a little more faith in humanity than I do.
Ho bisogno di sentirmelo dire da lui.
I need to hear it from him.
Ho bisogno di sentirmelo dire anch'io.
I have to hear for myself too.
Dici così perchè pensi che io voglia sentirmelo dire.
Liar. You're telling me that 'cause you think it's what I want to hear.
Ma devo sentirmelo dire da Junior.
But I need to hear that from Junior.
Non ho bisogno di sentirmelo dire da te.
I don't need to hear this from you.
Ho veramente bisogno di sentirmelo dire.
I really need to hear it.
Guarda, io... so che sei stufa di sentirmelo dire, ma sono davvero spiacente di essermi comportato come un cretino.
Look, i... I know that you are so sick of hearing this, but i'm really sorry if i've acted like a jerk.
Non te l'ho detto perché volevo sentirmelo dire.
I didn't say it to hear it back.
Perché dovrei sentirmelo dire da te?
Why do I need you to tell me?
Beh, devo sentirmelo dire da lei.
Well, I'll have to hear that from her.
Non ce la faccio piu' a sentirmelo dire, specialmente da lei.
I-I CAN TAKE IT ANYMORE, ESPECIALLY NOT FROM HER.
Non sai quanto avessi bisogno di sentirmelo dire.
You have no idea how much I needed to hear that.
Avevo solo bisogno di sentirmelo dire.
Okay, I just needed to hear that.
So che non vorresti sentirmelo dire, ma... Tu sei proprio come mio padre.
I know you won't like hearing this, but you're a lot like my father.
Sig. Crawford, sono tre anni che sogno di sentirmelo dire.
Mr Crawford, for the last three years, I've dreamt of hearing you say that to me.
Avevo proprio bisogno di sentirmelo dire.
Yeah. - I really needed to hear that.
Non sono abituata a sentirmelo dire.
I'm not used to hearing that.
Non avrei mai pensato di sentirmelo dire da te.
I never thought I'd hear that coming from you.
So chi sono, non ho bisogno di sentirmelo dire da lui.
I know who I am. I don't need to hear it from him.
So che non posso stare con lui, ma non posso sentirmelo dire da lei.
I get that I can't be with him, but I just can't hear it from her.
E' gratificante sentirmelo dire perche', difficile a credersi, ma sono stata bidonata stasera e... e' bello che tu dica che sono carina e ho un bel corpo.
That's actually kind of nice to hear, because this is hard to believe, but I got stood up tonight, and it kind of makes me feel good when you say I'm pretty and I have a good body. What are you doing?
Quindi vuoi semplicemente la soddisfazione di sentirmelo dire.
So you simply want the satisfaction of hearing me say it.
Grazie, avevo bisogno di sentirmelo dire.
Thank you. I needed to hear that.
Devo sentirmelo dire da lei che e' finita finita.
I need to hear from her if it's over over.
Sybil si sarebbe stupita nel sentirmelo dire, ma e' cosi'.
Sybil would be amazed to hear it but I have.
Vorrei sentirmelo dire dal re in persona.
I would like to hear it from the King himself.
Si', ma mi piacerebbe sentirmelo dire da te.
Yes, but I would like to hear it from you.
Non mi stanco mai di sentirmelo dire.
I never get tired of hearing that.
Sai, avevo proprio bisogno di sentirmelo dire.
You know, I really needed to hear that.
Non sapete quanto avessi bisogno di sentirmelo dire.
Oh, I can't tell you how bad I needed to hear that right now.
Non ho bisogno di sentirmelo dire.
I don't need to be told.
E cosa mi cambia sentirmelo dire?
What good does that do me?
Prima devo guardarlo negli occhi e sentirmelo dire da lui.
I need to look him in the eye first, hear him say it.
E' che sentirmelo dire mi da' ispirazione.
Yes, it's just so inspiring to hear me say it.
Mamma, se quello che dici e' vero allora... devo sentirmelo dire direttamente da Lisa.
Mom, if what you're saying is true, then... - I have to hear it from Lisa myself.
Credo avessi bisogno di sentirmelo dire.
I think, uh, I think I needed to hear that.
E' stata dura per me sentirmelo dire, ma Ian e' diventato pazzo.
It was hard for me to hear, but lan went a little crazy.
E' tutta la vita che aspetto di sentirmelo dire.
I've waited my whole life to hear that.
Perche' hai bisogno di sentirmelo dire?
Why do you need to hear me say it?
E onestamente non volevo sentirmelo dire.
Honestly, I didn't want to hear that.
Spero non vi dispiaccia sentirmelo dire, Mrs Patmore, ma con quella blusa sembrate appena uscita dalle pagine di Vogue.
I hope you don't mind my saying so, Mrs Patmore, but in that blouse, you look as if you've just stepped out of Vogue.
4.5113039016724s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?